Standard number: | BS ISO 20771:2020 |
Pages: | 34 |
Released: | 2020-04-24 |
ISBN: | 978 0 580 98406 8 |
Status: | Standard |
BS ISO 20771:2020 Legal Translation Requirements
In the intricate world of legal documentation, precision and accuracy are paramount. The BS ISO 20771:2020 Legal Translation Requirements standard is an essential resource for professionals involved in the translation of legal texts. Released on April 24, 2020, this comprehensive standard provides a framework to ensure that legal translations meet the highest quality and reliability standards.
Overview of BS ISO 20771:2020
The BS ISO 20771:2020 is a meticulously crafted standard that outlines the requirements for legal translation services. It is designed to assist translators, legal professionals, and organizations in delivering translations that are not only linguistically accurate but also legally sound. This standard is a must-have for anyone involved in the translation of legal documents, ensuring that the nuances and complexities of legal language are preserved across different languages.
Key Features
- Standard Number: BS ISO 20771:2020
- Pages: 34
- Release Date: April 24, 2020
- ISBN: 978 0 580 98406 8
- Status: Standard
Why Choose BS ISO 20771:2020?
Legal translation is a specialized field that requires a deep understanding of both the source and target languages, as well as the legal systems involved. The BS ISO 20771:2020 standard provides a comprehensive set of guidelines that help ensure translations are accurate, consistent, and legally compliant. By adhering to this standard, translators can enhance their credibility and provide clients with the assurance that their legal documents are in capable hands.
Benefits of Using BS ISO 20771:2020
Adopting the BS ISO 20771:2020 standard offers numerous benefits, including:
- Enhanced Accuracy: The standard provides detailed guidelines to ensure translations are precise and free from errors.
- Consistency: By following a standardized approach, translators can maintain consistency across all legal documents.
- Legal Compliance: The standard ensures that translations adhere to the legal requirements of both the source and target jurisdictions.
- Professional Credibility: Translators who comply with this standard demonstrate their commitment to quality and professionalism.
Who Should Use BS ISO 20771:2020?
The BS ISO 20771:2020 standard is ideal for a wide range of professionals, including:
- Legal Translators: Individuals who specialize in translating legal documents will find this standard invaluable in ensuring their work meets the highest standards.
- Law Firms: Legal practices that require accurate translations of contracts, agreements, and other legal texts can benefit from the guidelines provided by this standard.
- Translation Agencies: Agencies that offer legal translation services can use this standard to enhance their service offerings and ensure client satisfaction.
- Corporate Legal Departments: Companies with international operations can rely on this standard to ensure their legal documents are accurately translated for different jurisdictions.
Structure and Content
The BS ISO 20771:2020 standard is structured to provide clear and concise guidelines for legal translation. With 34 pages of detailed content, it covers various aspects of the translation process, including:
- Translation Quality: Guidelines for ensuring the highest quality in legal translations.
- Competence Requirements: Criteria for assessing the skills and qualifications of legal translators.
- Process Management: Best practices for managing the translation process to ensure efficiency and accuracy.
- Client Communication: Recommendations for effective communication with clients to understand their specific needs and requirements.
Conclusion
In today's globalized world, the demand for accurate and reliable legal translations is higher than ever. The BS ISO 20771:2020 Legal Translation Requirements standard is an indispensable tool for anyone involved in the translation of legal documents. By providing a comprehensive framework for quality and consistency, this standard helps ensure that legal translations are not only linguistically accurate but also legally sound. Whether you are a translator, a legal professional, or an organization, adopting this standard will enhance your credibility and ensure the highest quality in your legal translation services.
BS ISO 20771:2020
This standard BS ISO 20771:2020 Legal translation. Requirements is classified in these ICS categories:
- 03.080.20 Services for companies
- 01.020 Terminology (principles and coordination)
- 03.080.30 Services for consumers
This document specifies requirements for the competences and qualifications of legal translators, revisers and reviewers, best translation practices and the translation process directly affecting the quality and delivery of legal translation services. In particular, it specifies the core processes, resources, confidentiality, professional development requirements, training and other aspects of the legal translation service provided by individual translators.
Fulfilment of all the requirements set out in this document enables the individual legal translator to demonstrate conformity of their legal translation services to this document and their capability to maintain a level of quality in legal translation services that will meet the client’s and other applicable specifications.
The use of output from machine translation, even with post-editing, is outside the scope of this document. Consulting of a machine translation resource by a legal translator, does not constitute use of raw machine translation plus post-editing.
This document does not apply to interpreting services.
Language resource management. Lexical markup framework (LMF) Etymological extension
Health informatics. Terminological resources Implementation Capability (TIC)
Terminology work and terminology science. Vocabulary
Language resource management. Semantic annotation framework Principles of semantic annotation (SemAF Principles)